Li pice-crosse
(mwaisse sicrijhaedje, riçû da Djhan-Flipe Legrand)
https://www.youtube.com/watch?v=dCqeEPvbuss
-1-
Par on djoû d’ chance, dj’ala prinde à l’ lot’rèye
On nimèrô ki m’ rapwèrta l’ gros lot ;
Ça m’ valéve djusse deûs milions cinq′ cint mèye,
Mins, n’èstant nin dès pus sots :
Rèspleû
Dj’a catchî mès bèlès pèces
Èt dj’ n’a wâde d’èlz-alower,
Dj’ême bin mî d’ènnè r’mète è crèsse
Ca dès brokes, on ‘nn’a co mây assez !
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’ l’ôr,
Vas′ abèye atch’ter on cofe-fôrt !
-2-
Gn-a k’ tapèt lès-ouhes foû po lès fignèsses
Cwand k’i s’ vèyèt deûs′ treûs francs d’vins lès mins.
Por mi, l’ magot n’ m’a nin fé piède lu tièsse,
Bin lon ku d’ hây’ner mi-ârdjint :
Dj’a catchî mès bèlès pèces
Èt dj’ n’a wâde d’èlzè k’taper,
Avou dès gâgâyes èt tot l’ rèsse
Dès vwètures èt dès « modèrnités » !
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’ l’ôr,
Nu va nin l’ tchanter so lès fôres !
-3-
Tot v’ porsûhant d’ leûs soyantès maneûves,
Bin des plindâs lûrtchet vos bilèts bleûs
C’èst tèribe oûy, çou k’on brîbe po lès-eûves,
Mi, po m’ hiwer d’ cès chineûs :
Dj’a catchî mès bèlès pèces
Èt n’ sâreût-on m’andoud’ler
Avou dès tchoûlâyes, dès promèsses,
Dès discoûrs èt dès-étèrnités !
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’ l’ôr,
T’ènnè veûs todi d’ totes lès sôrs !
-4-
Mâgré lès clés, lès fèrous du m’ barake,
C’èst pé k’ la mort, tos côp k’ dju deû ‘nn’aller
Dj’a l’ hisse â coûr… l’ârdjint so lu stoumak,
Mins… gn-a nouk à s’è doter !…
Dj’a catchî mès bèlès pèces
Èt m’ boneûr, c’est d’ lès cover
Dju m’ plêt co cint côps mî k’à l’ fièsse
À l’zî fé mamèye… èt lès r’compter.
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’l’ôr,
Tu t’ pous t’ mète à gngnos d’vant l’ cofe-fôrt !
-5-
Du l’ nut′, cwand dj’ mousse kékès-eûres o m’ payasse,
Dju n’ sére k’on-û, todi sogne dès voleûrs,
Dj’a l’ fuzik prèt′ èt n’èlzî f’reû-dj’ nin grâce
Ca dj’ vos l’ rèpète sins l’ voleûr :
Dj’a catchî mès bèlès pèces
Èt gn-a nouk à l’s-aduzer ;
D’on plin côp, sins r’mwèr, dju v’s-ahèsse
Tot l’ minme kî k’vôreût s’ènn’ aprèper !
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’ l’ôr,
Seûye prèt′ à tot fé po t’ trézôr !
-6-
Dj’aveû tûzé, pus-à timps, prinde one fème ,
(Nin pus k’ vos-ôtes, crèyoz-l’ bin, dju n’ so d’ bwè !...)
Mins cès djins-là n’ savèt nin fé cwèrème,
Èt v’ magnèt foû sins-arêt !
Dj’a sogne po mès bèlès pèces
(Lès fèmes, ça n’ lès sét wârder !)
Èt dj’ pây’reû dès tchirès carèsses :
Tot compte fêt, dj’ême co mî d’ m’è passer !
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’ l’ôr,
Hiwe-tu d’zèls come d’on mâva sôrt !
-7-
Du m’ vikant, su dj’ magne minme dès sètchès crosses,
Su dj’ fê durer mès costumes trinte-deûs-ans,
Dè mons, po l’ djoû k’on lêrè d’hinde o l’ fosse,
Dj’ârè l’ cou-d’ tchâsse hop’lé d’ çanses !
Dj’èpwèt’rè mès bèlès pèces
O m’ wâhê bin rèssèré,
Mès-èritîs pây’ront lès mèsses…
Èt l’ commune… lès frês po m’ ètèrer !
Ah, valèt, valèt, cwand t’as d’ l’ôr,
Mori, c’èst tot l’ minme on pôve sôrt !
Pice-crosse
Camille Gaspard, Wène, 19 ?
Tchansonète so l’êr “Il pleurait…”, muzike d’à Revil.
N.B. : Lu tchanteûr amousse fwèrt mâ moussi avou on gros pakèt k’on-z-advine o l’ potche d’â d’vins du s’ paletot.
Pice-crosse : “Pince-croûte”, avare, pingre
Amoussi : entrer, pénétrer
Mâ moussi : mal habillé
Dju n’a wâde : je n’ai garde, je ne peux mal
Alower : dépenser
Mète è crèsse : entasser, thésauriser
Dès brokes : de l’argent (à l’origine, pièce de deux centimes)
Abèye : vite
Tapèr lès-ouhes po lès fignèsses : “jeter les portes par les fenêtres”, faire des dépenses inconsidérées
Hây’ner : =hây(e)ter ? : écailler, enlever par parcelles minces comme des écailles
K(u)taper : gaspiller
One gâgâye : un colifichet, un ornement de fantaisie, une babiole
Lu rèsse : le rèste
Dans une autre version, le 4ème vers du 2ème couplet est : Dès vwètures èt dès posses du télé
Lu fôre : la foire, considérée comme lieu public très fréquenté
Porsûre : poursuivre
On plindâ : un plaignant, un geignard
Lûrtcher : lorgner, reluquer avec convoitise
Brîber : mendier
Hiwer (su) : se retirer, s’écarter, fuir
On chineû : un quémandeur (de chiner : demander avec insitance)
Andoud(e)ler : amadouer
Dès tchoûlâyes : des pleurs , des pleurnichements
On fèrou : un verrou
Lu hisse â coûr : la peur au cœur
Lu stoumak : l’estomac
Fé mamèye : caresser de la main
Moussi (o-n-one sacwè) : rentrer (dans quelque chose)
One payasse : une paillasse, une couche misérable
Aduzer : toucher légèrement, effleurer
Ahèssi : servir, donner son compte (à un voleur), châtier,
Aprèper : approcher
Tuzer : songer, penser
Fé cwèrème : “faire Carème”, se priver
One djin : une personne
Magni foû : manger en vidant (au point de faire disparaître), réduire à rien
Avu sogne : avoir peur
Dès sètchès crosses : des croûtes sèchées
Lu cou-d’-tchâsse : le bas des chausses, le fond des bas
Hop’lé : comblé, rempli
Lès çances : les sous, l’argent
Èpwèrter : emporter
On wâhê : un cercueil
Rèssèré : refermé