Marîe Tchiproûle
Dji n' sé nin v' dire â jusse quand ç' qui ça s' è passè, i gn-è pus nouk â viyadje qui nn-è l' souvnance sûre. Mês lès vîs djins su raplant co qui leûs grands-parints - leûs vîs vèjins racontint a l' sîze, âtoû d' on bon feû d' èstales di hèsse èt d' sok di tchin.ne, dès-istwâres a pârt, qui s' avint passè dins lès bwès d' la Côrée.
Vola bin longtimps, parèt-i, li payis alét knuchi one sètchrèsse come on n’ l’ avét jamês vèyu. D' après lès rmârques qui lès djins avint l' abitude di fè après Noyé, i n' alét nin toumè one seûle gote di pleûve di tote l' anée. Ca il avét fêt tchôd, èt minme fwârt tchôd po la sêson, intèr Noyé èt la fièsse dès Rwas. Ça corèspondét avou lès prédicsions dès cis qui s' fiyint pus' azès pèlates d' ognons, .ca i gn-avét pont qu' avint frèchi èt min.me, su la filée dès doze pèlates alignées su la tâle po lès doze côps d' minute timps do l' mèsse di Noyé, seûles lès cisses di janvié, di nôvambe èt d' déçambe avint dmèru té qué. Totes lès-ôtes avint dèvnu brunes, câyi nwares. Èles s' avint racrolè su zèles min.mes èt èlle astint totes ratchitchées ; a té pwint qu' on nn-ârît fêt one fine poûde, an lès frotant intèr lès deûs mwins.
 coron do viyadje, dins one pètite mazure avou on tèt di strin, vikét one jantîe vie fame. I gn-avét nolu qui savét â jusse su nom, mês tot l' monde la loumét Marie Tchîproûle, a câse di s' pètit nèz rtrossè èt on ptit pô crawyu. Èlle avét pièrdu s'n-ome èt leû gamin d' dîj ans : ramassès tos lès deûs pa l' tîfus'. Elle è dmèru tote seûle, vikant d' rin. Elle astét knuchîe dins tot l' vinâle, èt co pus lon, po sa doûceûr èt sa jantiyèsse. Et pûs, èle fèjét câyi dès mirâkes avou sès scrèts sès rmédes po lès mâs d' dints, lès broûlures, la cingue di feû, la five lante èt lès mâs d' sints.
Come d' abitude, a ç' momint la d' l' anée, Marie Tchîproûle avét bin wêtu lès cwarbâs, mês leûs manîres l' avint sbarè : i toûrnikint an cwâkant come s' il avint poûr, come s' il astint traquès pa kéke tchôse. Quand i vèyint one aguèsse, i foncint dsus come dès-aradjès, i la porsûjint èt pus i la touwint. I la kchèrint a grands côps d' bètch, i dârint ok su l' ôte, po z-avèr chakin leû pârt. I s' batint intèr di zèls, dins one arèdje abôminâbe.
Dji n' ê jamês vèyu ça, ç' n' est nin fwart bon signe, mês dji n' pou co rin dîre asteûre. I fat rawâde trâze djoûrs, si la lune est cèklée, et vèy si èle nu s’ catche nin drî on nuwadje. "
Et tràze djoûrs pus târd, la lune è briyè come jamês. I gn-è pont oyu d’ nuwadje qu' ant passè dvant di tote la nut'. Li landmwin, Marie Tchîproûle fjét la l’çon a tot qui vlét la choûti : " Spargnèz l' êwe, lès-afants, i va fè sètch ! Fwart sètch !
Ma fwè, lès djins nu s' tracassint nin trop et la vie continuwét come d’abitude. Come d' abitude, c' est quand min.me vite dit, ca tot l’ monde sintét bin qui l’ monde toûrnét drole. Li mwès d' janvié astét câyi oûte qu' i n' avét nin co toumè one seûle gote di pleûve, qu' i n' avét nin nîvè one pètite flotche. I n’ avét nin min.me djalè, a té pwint qu' lès-ièbes kimincint a crèchi et qu' lès prèmîs minousses kimincint a vnu a fleûrs. Lès ptits vatchîs avint rmon.nè leûs vatches â tchamps, dja po n' pus z-èsse oblidjès d' lès handlè, et pace qu' i fjét tèlmint tchôd, dins lès stâles, qui lès bièsses ârint ramassè totes sôrtes di maladîes  kminçmint, bin sûr, i l'zî tapint co one pètite crâwée d' foûre, mês po la fin d’ janvié, lès bièsses avint assez po vikè a l' uch et èles rèvnint rondes come dès bales quand on lès moûdét a l' nut'.
Lès cisses qui rascontrint Marie Tchîproûle su dmandint si èle n' alét nin divni sote. On la vèyét rôdinè avâ-la, tote ployée a deûs, tote tracassée, rawiant dins sès dints : " El monde toûne patraque ! I va nos toumè âke su la chine ! Fât spârgnè l’êwe ! Spârgnè l' êwe ! "
Po la mitan d' fèvrî, on s' ârit pinsè â prétimps. La campagne astét tot' si bèle qu’ â mwès d' mèy dès-ôtes-anées. On z-avét tchèrwè, samè, rolè... Et lès dinrées soûrdint dja bon trin.
 début d' mârs', lès djins riyint : " Vla dja fèvrî d' oûte, vla l' gros d' l' îvièr â djâle. ça fêt drole d' avèr do si bon timps a ç' sêson ci, mês tot ç' k' est pris est pris. On-z-è pus vite dès miséres qui do solé. Profitans-a, djint-i. " Profitez-a bin astrûre, ca dji l' payrans sûrmint ! S' i bîje â grand feû et qu' la lune est rossète, vos serez mâlèreûs ! Spârgnèz l' êwe, spârgnèz l' êwe ! ", dèjét Marie Tchîproûle. Gn avét pus wêre qui la choûtint, èle dèvnét soyante avou toutes sès fâfèrloûches.
I fjét bon come ça n' s' avét jamês vèyu ; ostant z-a profitè qui di s' dilâmantè po rin.
Li lune astét rossète et l’ grand feu s' è è bin passè il è blamè d’ on côp sins wêre fè dès manîres. One fîe qu’ la sorcîre è oyu l’ feû à sès fesses èlle è brûlé tote su ri d’ timps, la-y-ôt a l' copète.do l' môye. On z-è mindjè lès vôtes, on z-è bèvu on z-è machurè l' nèz dès coméres avou dès cènes freûdes èt on z-è dansè âtoû do feû qu'a bin târd dins la nut'. I fjét bin on pô d' bîje, mês nin po s' awarè.
C' èst l' landmwin qu' l' êr s' è mètu po d' bon a l' bîje, po n' jamês pus toûrnè.
Nin one êr fwate, qui dure on djoû ou deûs, mês one êr qui va doûçmint, qui chofèle tranquilmint, qui mousse pa t't-avâ sins wêre fè d' brut, mês sins jamês s’ arètè.
- L' êr è-st-a l' bîje dèpûs on mwès, dèjét Marie Tchîproûle, èt èle n' èst nin prète di toûrnè. Come l' êr è-st-â grand feû, èlle î èst po lès trwâs quarts di l' anée. Va fè sètch, lès-afants, va fè sètch po do bon. Spârgnèz l' êwe. Vos-îrîz co bin lon pleur z-a trouvu. Vos ralètchrez totes lès lârmes di vos-oûy. "
C' èst a l' mitan d' mêy qui lès djins ant kmincè a prinde Marie Tchîproûle on pô à sérieûs, èt a crwâre çu qu' èle dèjét. Sins-îvièr po lès rforni, lès pus' kiùmincint a vnu sètch ok après l'ôte ; èt on nn-avét dja vèyu pus d' ok qu' alint a l’ kerwée d' êwe : d'abôrd â pus' do vèjin, pus d' on camarâde on pô pus lon, èt pûs o bî dins l' fond do viyadje pou lès bièsses. L' êwe su fjét râre, èt l' ci qu' ann- avét co la wârdét come do pwin bèni.
L' ièbe dès patures s' aclérichét èt rmoussét of tère avou la bîje. Il è bin falu mon.nè l' bisteû dins lès bwès èt qu' i s' continte dès gnèsses, dès fènèsses èt dès fetchires. Fini la bone ièbe bin crâsse do mwès d' fèvrî dins lès patures, fini lès bèles grosses rondes èt flotchantes vatches ; ç' astét dèvnu dès clèpères, qu' i falét lzî hatchè su lès tètes po tirè on lite ou deûs d' lècê tot mégue ; a pon.ne assèz po nouri leûs vês, qui bwêrlint â loyin djoû èt nut'. Lès foûres qu' astint si bês, dja câyi bons a fâtchè, èt lès dinrées si bèles, si régulières èt si spèsses, avint souwè su pîd, qu' i gn-arit falu qu' on spiton po foute li feû a tote la campagne. Lès djins n savint pus cwè fè, i tchèryint l' êwe, i rfonçint lès pus'. I courint a mèsse, a kfesse, a l' comugnon ; i fjint dès porcèssions avou l' Sint Sacreumint pa t't-avâ les tchamps ; i broûlint dès boujîes a tos lès sints d' l' èglîje.
El viyadje astét télmint cu dzeû cu dzos, qu' i gn-è nolu qui s' avét aporçû qui, dpus one samin.ne, Marie Tchîproûle alét tos lès matins dins l' bwès, bin dvant qu' li slo nu s' lève et qu' lès vatchîs n' amon.ninche leûs bièsses. Ele rotét avâ l' bwès, tot doûçmint a cloyant lès-oûy. Dins sa mwin, one tchin.nète di cô, avou one pètite creûs qui pindét. Quand èle sintét la creûs qui kmincét a toûrnikè, èlle avancét on pô, èle fèjét on pas ou deûs a gâdje, trwâs ou quate pas a drète, po ruvni a la plèce doû ç' qu' elle avét sinti âke. Si la creûs rtoûrnikét, èle su mètét a gno, et pus èle grètét avou sès mwins ; pus èle mètét one marque, bin sovint one fine coche piquée parfond dins la tère, avou quéques blancs cayôs âtoû, et dès-ièbes s' la copète. Su one samin.ne, èlle avét marquè one bone dîjin.ne di plèces.
Lès djins qui la vèyint do l’ djoûrnée lî dmandint si èle n' avét pont di scrèt po l' êwe, ley qu' ann-avét chapè mwintes, avou dès rmêdes qu' elle avét fêt.
" Coradje, coradje ! qu' èle rèspondét, dji sin qu' ça va nalè ! Spârgnèz co l' êwe an-atindant ! "
La smin.ne d' après, èle continuwét a fè sès-olivètes dins lès bwès, bin lon arî d' tot l' monde. Su ç' timps la, dins l' viyadje, lès djins astint co pis qu' dès leûs. Lès cis qu' leû pus' dènét co on ptit moûdeû ou deûs tos lès djoûrs avint loyè l' bouriquèt avou one grosse tchin.ne. Il avint mètu on loquet su l' uchlèt do l' kèsse, et i veûyint adlé, po z-èsse sûrs qu' on n' vèneûche nin l'zî hapè. A l' lâvrîe do viyadje, lès djins fjint la file a s' kihagnant, et a s' tchèssant dès côps d' pougn po passè dvant l's-ôtes. Ç' astét, po dire li vrê, la margaye jènèrâle.
Èl mayeûr qu' avét vèyu l' manéje di Marie Tchîproûle è vnu on djoû a l' size, sins rin dire a nolu, po lî dmandè çu qu' èle buzikét. " Dji kîre di l' êwe, mayeûr, di-st-èle, mês dji n' ê nin co assèz po tot l' monde. I m' fât co on ptit pô d' timps, po qu' tos lès mènadjes avinche chakin on soûrd qui dneûche assèz d' êwe pou leû famîye. Quand dji srê prète, dji vos l' dirè. I n' fât z-a pârlè a nolu, ca i voûrant m' sûre, et ça n' frè qu' raloumè lès margayes. Vos n' avez qu' a rivni dmwin â non.ne. "
El landmwin, do côp après la marinde, li mayeûr tchoque a l' uch do l' pètite mâjon, et la vîe brâve fame est tote eûreûse di lî anoncè qu' èlle est prète a mostrè lès soûrds qu' èlle è trouvu. A la condicion qu' lès djins promètinche di wâde la plèce qu' èle vout l'zî dnè ; et qu' i promètinche ossu di s' mète tortos assone po foncè on ptit ètang, doû qu' i gn-ârè assèz d' êwe po leû bisteû.
Divè quatre eûres, èlle è fêt la distribucion dins l' bwès èt, pou la nut', tot l' monde avét d' la bone êwe po sa famile. A l' piquète do djoû, li landmwin, tos lès-omes s’ ant mètus a l' ovradje po foncè on-ètang doû ç' qui Marie avét piquè on clèpère pus grand qui l's-ôtes, dins one clêrière qu' on z-è loumè bin pus târd " la Fagne do Gayèt ".
Èl viyadje è stî sâvè : lès djins èt l' bisteû ant oyu a beûre qu'a l' Sint Rmé, quand i s' a rmètu a ploûre po d' bon. Lès soûrds ant stî atèrtènus longtimps, come si lès djins avint ratnu la l’çon.
Marîe n' è rin dmandè po sa pon.ne ; jusse qu' on lî mète dins sa mwin, quand èle sèrè mwate, la tchin.nète avou la ptite creûs qu' èlle avét dnè a s' gamin po la ptite comugnon.
Si vos v' parmon.nèz avâ lès bwès d' la Côrée èt qu' vos toumèz su on ptit filèt d' clére èt frisse êwe, qui coûrt su deûs plates pires, nu l' dismantchèz nin : si i n' sièv' pus po lès djins, il abuvère co lès ptits-ujês qui tchîpiant dins lès buchnadjes.