C' est ene ramexhnêye di noveles da Lucyin Mahin, sicrîtes e 2010 & 2011, ki s' pasnut e payis d' Tchålerwè et nén co eplaideyes so papî tertotes eshonne.
Cardjakigne
http://rifondou.walon.org/lv/Tchicago-el-Walonreye.php#cardjakigne
novele eplaidî divins "Li Rantoele Belès Letes", Rantoele-gazete l° 54, esté 2010
Dårmè : Damprémy
fornåjhi : épuisé
pratike : client
ahessî : honorer une commande
nén cwand cwand : pas aux calendes grecques
nén pôvite : pas lentement
otomaboulisse : fou du volant
halcotî : débile
Pasturåstrêye : Avenue des pâturages
måbelair : malfrat
målair : sinistre individu
frinner des cwate pates et do muzea : freiner au maximum (comme un chien qu'on veut tirer en laisse, et qui met aussi son museau par terre)
cacafougna : diable à ressort
cabounete : cagoule
waeraxhe : sauvage
erayoe : frein
abaiti (s') : se rendre compte
erî-glaece : rétroviseur
nén pår : pas exactement
corål : enfant de choeur
bouxhaedje : déflagration
vessete : frousse
disbrôlé : désorienté
livea : niveau
straegnté : sévèrité
d(i)zindjner : éradiquer
rexhe : sortir
rôbaler : vagabonder
triyaedje : territoire
saiwant : fuyant
tire : format, espèce
aploure : envahir
fré d' mestî : collègue
acsure : atteindre
calinreye : forfanterie
rinne (rivnans drî - ) : revenons à nos moutons
imådjrece : figuré
håspler : gesticuler
loumyî : illuminer
tchipete : petite
hopea : tas
fiermint : ferraille
seroûle : clé
hiner : lancer
flouxhe : foule
axhlåve : portable
midone : généreux
maxheure : mixture
riscroter : voler
crapåd : garçon
djonnea : jeune homme
radjoû : rendez-vous
crouweur : humidité
måvler (si -) : se fâcher
saizene : peur, saisissement
relijhaedje: sélection
påter di bourike : insulte
sopeu : convive du souper
mwetî : conjoint
tancea : paume
cropecinde (toumer dins les -s) : tomber en pâmoison