https://wa.wikipedia.org/wiki/Henri_Matterne
https://wa.wikipedia.org/wiki/Louwis_d%27_emon_l%27_Pitchou_%28roman%29
Au maquis
Come li lieûtenant l'aveut dit, Louwis aveut bin rèflèchi. I n' si p'leut pus mostrer à Loyi ; c'èsteut div'nu trop risqué. Il a dècidé d'ènn'aler. Il îreut d' abôrd èmon l' cinsî d' Forzéye ; après i vièreut bin. Ça n'a nin stî rin do s'rissatchî foû dès brès da Julîye.
– Dji r'vêrè quétefîye pus rade qui vos n' pinsoz. Il ont dèbârqué. Purdoz coradje èt pacyince !
C'è-st-insi qu'on djoû au matin, il a pris l' trin à Nameur èt ariver sins rûse à Havèrsin. Il a moussî o cafeu po r'mèrcyî l' garde qu'aveut prév'nu l' comune quand il aveut stî coudu vêci al sôrtîye dèl gare.
– Qui v'noz fé avaurci, Louwis ?
– Bin, dji m' vin mète au r'cwè èmon l' cinsî d' Forzéye.
– Li ! Gn-a d'dja on bokèt qui dji n' l'a vèyu. Tin ! Si vos v'loz, dj'îrè avou vos jusqu'à là.
Il ont roté one pitite dimèye-eûre au d'truviè dès bwès èt dès patures. Quand il ont arivé al cinse, li patron mousseut foû d'on stauve.
– Tins quî vola ! Vos v'noz r'cwêre lès vatches ?
I lî d'djeut ça chaque côp qu'il amineut one saquî.
– Ayi, Cinsî, èt co lès rèminer, si vos v'loz. Dji vin vos d'mander à lodjî. À Loyi, ça Sint fwârt mwaîs por mi !
– Vos-èstoz l' binv'nu, don ! Mins vos n'aloz nin tchamosser vêci, in ! Si vos v'loz, onk di mès vaurlèts, li Nand, vos minerè do costé d' Djèdène. Gn-a là on maquis avou one masse d'omes. C'èst l' pus grand dès-Ardènes. Vos l' vièroz vos-minme. Sèreut damadje di vos toûrner lès pôces vêci !
Come conv'nu, li Nand l'a èminé à Djèdène. One miète pus lon qui l' viladje, al Crwès Scaye, dins lès grands bwès qui rascoûvenut l' frontière avou l' France.
C' èst l' comandant què l'a r'cî.
– Vinoz ; nos causerons one miète.
I l'a ètrin.né dins s' cayute. One cayute faîte avou dès plantches di sapin èt on twèt d'cartron goudroné. Gn-aveut minme on p'tit lét.
Nos-avans l' protècsion dès gardes qui conichenut lès bwès come leû potche. Nos-èstans nos trwès cint cinquante ornes paurtajés é yûts camps. Nos d'vans distrûre lès potaus, lès rayes, lès tunèls èt arindjî au mia deûs tèrins po lès parachutadjes.
Nos-omes vègnenut di tos lès costés. I gn-a dès-ancyins sôdârs, dès scout, dès prîj'nîs d' guére qu'ont couru èvôye, dès-aviyateûrs qu' n-z-a p'lu chaper, dès rèfractaîres au STO, dès-ajents cotchèssîs pa l' estapo èt minrne deûs Russes qu'ont d'sârté. I sont tortos ècâdrés pa dès maîsses-sôdârs. Gn-a brâmint dès-ornes qui provègnenut d' familes qui n'ont nin fwârt lès moyins.
Lès feurnes èt lès-èfants qu'ont stî lèyîs tot seûs ont fwat' à fé. Ossi nos l'zî d'nans dès-alocâcions tos lès mwès. Nos r'ciyans dès caurs di Londres réguliérernint. Tant qu'au ravitayernint, nos-avans l' chance qui nos p'lans compter su lès cinsîs d'avaurci.
Nos-avans ossi deûs bias tèrins po lès parachutadjes. On lès-a tchwèsi lon èri dès viladjes, sovint à l'orêre dès bwès. Nos lès-avans r'pwarté cornufaut su dès cârtes di l'ârméye èt èvoyî à Londres. On-z-a minme ricî dès radios avou dès sètchès piles po p'lu choûter lès mèssadjes dèl BBC è plin bwès.
Lès Anglès nos-ont fait parvinu on fameûs paquet d'ârmes. Tos nos-ornes sont asteûre ârmés au pére dès pôces. On nos-a parachuté brâmint d' pus d' conteneûrs. Portant, i n' sont nin lèdjêrs, savoz, ètur cint cinquante èt cint sèptante-cinq kulos. Co d' chance qu'i-gn-a dès pougnîyes po lès p'lu pwarter pus aujîyemint.
Lès parachutes, nos 'nn'avans catchî brâmint dins one èglîje. Li curé nos-aveut mostré one place impossibe à trover. Ça vout dire qu'asteûre, nos-èstans fin prèt'po cotchèssî lès boches surtout su li drî d' leûs troupes. Mins qu' dj'î sondje, èst-ç' qui vos v' savoz sièrvu d'one ârme ?
–Ayi, don, qui ç'seûye on fisik, one mitrayète ou on rèvolvêr, dji sé tirer avou tot. Nos-avans yeû ossi dès conteneûrs.
– Tant mieûs pace qu'i nos-a falu do tirnps po scoler tos nos-ornes qui n'avin.n 'Jamais yeû ça dins leûs rnwins. Nos ratindans qu'on nos dîye qwè pace qui lès-Anglès èt lès-Amèrikins ont dèbârqué dispeûy li chîj di jun èt l' chorâde dèl sètyinme ârméye alemande a r'cî l'onde do n' pus rèculer.
Nos-ôtes, nos-alans sayî de l'zî foute one bone dispoûsseléye è lès-ataquant su lea drî. Gn-a dès-èquipes qui vont distrûre lès lignes di tch'min d'fiêr, lès câbes di tèlèfone, lès ponts, tot Ç' qui lès pout fé arèdji èt lès rastaurdjî. Nos lès d'vans èspêtchî do t'nu su Moûse. Nos-ornes duv'nut ariver à r'djonde lès-Amèrikins. Ci djoû-la, ci sèrè one bèle ètape dins l' dèlivrance do payis.
– Djè l' you bin crwêre, Comandant, mins si lès-Angles èt lès-Amèrikins ariv'nut bin rade vêci, dj'a l'idéye qu'on-z-aurè quétefîye brâmint d' pus dandjî d' mi à Nameur. C'est mi qui coneut l' mia lès pondants èt lès djondants.
– Vos n'î pinson nin, Louwis ! Ostant vos-aler foute è l' gueûye do leup ! Vos d'voz bin sawè qui l' Gestapo è-st-à l'awaîte !
– C'est fwârt possibe mins vos n' mi froz nin candjî d'idéye ! Dji crwè qu' c'est mi dvwêr d'î raler:
– Savoz bin qui v's-avoz one deure tièsse ! Enfin, on baudet qui fait à s' môde, c'est d'dja l' mitan di s' noûriture. Taurdjîz one miète ; po vos sov'nu d' vosse passadje vêci, dji m' vos va fé one bistoke.
I s'a lèvé èt douviè on ridant d' one pitite ârmwêre.
– Tènoz, a-t-i dit, èt lî d'ner on gros pistolèt. C'è-st-on GP d' jendârme èt vola trwès tchèrdjêurs. Dji m' va d'mander à on gârde di y' rèminer à l'orêre do bwès. Là, on-ôte gârde îrè avou vos jusqu'al cinse di Forzéye.
Louwis n' saveut convint r'mèrcyî l' comandant.
– Dj'a yeû l' boneûr di vos rèscontrer, Comandant, èt ci qu' dj'a vèyu èt ètindu vêci mi frè grand bin. Dji sowaîte vos r'veûy one miète pus taurd. Nos-aurans brâmint d's-afaîres à nos raconter. Jusqu'à, don, èt qu' tot vos vaye bin !
Come conv'nu, li garde a rèminé Louwis jusqu'à l'intréye do bwès. I n'î aureut jamais seû aler tot seû. L'ôte gârde li ratindeut au bwârd dèl vôye. Gn-aveut one fameûse trote po rintrer al cinse. Quand il a arivé, li cinsî l'a fait intrer tot d' swîte è l' coujène.
– Louwis, on-orne dau Bert a aminé on djon.ne di vosse viladje èt il aveut on mot por vos.
C' èsteut on mèssadje da Julîye. Elle aveut scrît :
Riv'noz rademint ; on-z-a grand dandjî d' vos !
Li lend'mwin, Louwis èsteut à Loyi.